अन्वयः
पार्थिव King, रूपसम्पन्नाम् endowed with charm, मैथिलीम् Mythili, प्रत्यवेक्षस्व think over, अस्माभिःसह you also, आहवे in battle, क्रोधम् anger, तस्मिन्नेन him only, उत्त्सृजexhibit
M N Dutt
Do you, O king, now stay expecting Mithila's daughter' endowed with loveliness; and do you along with us vent your wrath on him." १. Explains the commentator: till you slay Rāma in battle. २. Rama.
Summary
"O King! Mythili is endowed with charm. Your anger may be exhibited on Rama in battle (not Sita)'."
पदच्छेदः
| मैथिलीं | मैथिली (२.१) |
| रूपसम्पन्नां | रूप–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, २.१) |
| प्रत्यवेक्षस्व | प्रत्यवेक्षस्व (√प्रत्यव-ईक्ष् लोट् म.पु. ) |
| पार्थिव | पार्थिव (८.१) |
| त्वम् | त्वद् (१.१) |
| एव | एव (अव्ययः) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| सहास्माभी | सह (अव्ययः)–मद् (३.३) |
| राघवे | राघव (७.१) |
| क्रोधम् | क्रोध (२.१) |
| उत्सृज | उत्सृज (√उत्-सृज् लोट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| मै | थि | लीं | रू | प | सं | प | न्नां |
| प्र | त्य | वे | क्ष | स्व | पा | र्थि | व |
| त्व | मे | व | तु | स | हा | स्मा | भी |
| रा | घ | वे | क्रो | ध | मु | त्सृ | ज |