६.८१.१

स प्रविश्य सभां राजा दीनः परमदुःखितः ।
निषसादासने मुख्ये सिंहः क्रुद्ध इव श्वसन् ॥

अन्वयः

दीनः piteous, परमदुःखितः very sad, सःराजा that king, सभाम् council, प्रविश्य entered, क्रुद्धः angry, सिंहःइव like lion, श्वसन् sighing, मुख्ये chief, आसने seat, निषसाद sat

M N Dutt

Entering his court, the king, distressed, and exceeding aggrieved sat him down on the foremost seat sighing like an enraged lion.

Summary

Ravana, the king entered the council, angry like a lion, looking piteous, very sad and sat on the seat.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
प्रविश्यप्रविश्य (√प्र-विश् + ल्यप्)
सभांसभा (२.१)
राजाराजन् (१.१)
दीनःदीन (१.१)
परमदुःखितःपरम–दुःखित (१.१)
निषसादासनेनिषसाद (√नि-सद् लिट् प्र.पु. एक.)–आसन (७.१)
मुख्येमुख्य (७.१)
सिंहःसिंह (१.१)
क्रुद्धक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
इवइव (अव्ययः)
श्वसन्श्वसत् (√श्वस् + शतृ, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र विश्य भां रा जा
दी नः दुःखि तः
नि सा दा ने मु ख्ये
सिं हः क्रुद्धश्व सन्