अन्वयः
तदा then, प्रविष्टम् entered, शराग्निना like fire of arrows, निर्दहन्तम् consuming, रामम् Rama, महाघोराः most dreadful, अम्बरे sky, मेघाः clouds, सूर्यमिव like sun, नाधिजग्मुःnot approach
M N Dutt
Rama entering the field, those terrible Rakş asas, being burnt with the fire of his arrows, could not stand before him like to clouds disappearing before the Sun in the welkin.
Summary
Then Rama entered the army with fire like arrows which were consuming the Rakshasas like the clouds in the sky which can't approach the scorching Sun.
पदच्छेदः
| प्रविष्टं | प्रविष्ट (√प्र-विश् + क्त, २.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| तदा | तदा (अव्ययः) |
| रामं | राम (२.१) |
| मेघाः | मेघ (१.३) |
| सूर्यम् | सूर्य (२.१) |
| इवाम्बरे | इव (अव्ययः)–अम्बर (७.१) |
| नाभिजग्मुर् | न (अव्ययः)–अभिजग्मुः (√अभि-गम् लिट् प्र.पु. बहु.) |
| महाघोरं | महत्–घोर (२.१) |
| निर्दहन्तं | निर्दहत् (√निः-दह् + शतृ, २.१) |
| शराग्निना | शर–अग्नि (३.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्र | वि | ष्टं | तु | त | दा | रा | मं |
| मे | घाः | सू | र्य | मि | वा | म्ब | रे |
| ना | भि | ज | ग्मु | र्म | हा | घो | रं |
| नि | र्द | ह | न्तं | श | रा | ग्नि | ना |