६.८१.२३

न ते ददृशिरे रामं दहन्तमरिवाहिनीम् ।
मोहिताः परमास्त्रेण गान्धर्वेण महात्मना ॥

अन्वयः

महात्मना great soul, गान्धर्वेणmissile presided over by G and arvas, परमास्त्रण supreme missile, मोहितः confused, ते they, वाहिनीम् army, दहन्तमपि burning, रामम् Rama, न ददृशिरे not able to see

M N Dutt

They were all bewildered by the huge Gandharva weapon discharged by the high souled Rama and so they could not see Rama, whose was thus burning down their force.

Summary

The Rakshasas got confused by the supreme missile presided over by Gandharvas, released by Rama, which was burning their army, and were not able to see.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
तेतद् (१.३)
ददृशिरेददृशिरे (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.)
रामंराम (२.१)
दहन्तम्दहत् (√दह् + शतृ, २.१)
अरिवाहिनीम्अरि–वाहिनी (२.१)
मोहिताःमोहित (√मोहय् + क्त, १.३)
परमास्त्रेणपरम–अस्त्र (३.१)
गान्धर्वेणगान्धर्व (३.१)
महात्मनामहात्मन् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेदृशि रे रा मं
न्तरि वाहि नीम्
मोहि ताः मा स्त्रे
गा न्ध र्वे हात्म ना