अन्वयः
एकम् one, रामम् Rama, परिक्षिप्य encompassing, समरे in war, प्रावृटकाले monsoon, अम्बुदाःइव like the sky, शरवर्षाणि rain of arrows, वर्षन्तः raining, हन्तुम् kill, अर्हथ ought to do
M N Dutt
Do you all proceed to battle with elephants, horses and cars. And encircling Rāma only and discharging shafts at him, delightedly, like to clouds, in the rainy season, poring water, do you slay him.
पदच्छेदः
| एकं | एक (२.१) |
| रामं | राम (२.१) |
| परिक्षिप्य | परिक्षिप्य (√परि-क्षिप् + ल्यप्) |
| समरे | समर (७.१) |
| हन्तुम् | हन्तुम् (√हन् + तुमुन्) |
| अर्हथ | अर्हथ (√अर्ह् लट् म.पु. द्वि.) |
| प्रहृष्टा | प्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त, १.१) |
| शरवर्षेण | शर–वर्ष (३.१) |
| प्रावृट्काल | प्रावृष्–काल (७.१) |
| इवाम्बुदाः | इव (अव्ययः)–अम्बुद (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | कं | रा | मं | प | रि | क्षि | प्य |
| स | म | रे | ह | न्तु | म | र्ह | थ |
| प्र | हृ | ष्टा | श | र | व | र्षे | ण |
| प्रा | वृ | ट्का | ल | इ | वा | म्बु | दाः |