६.८२.३५

प्रसन्नस्तु महादेवो देवानेतद्वचोऽब्रवीत् ।
उत्पत्स्यति हितार्थं वो नारी रक्षःक्षयावहा ॥

अन्वयः

प्रसन्नः pleased, महादेवः MahaDeva, देवान् Devatas, एतत् this, वचः words, अब्रवीत् spoke, वःfor, हितार्थम् their benefit, रक्षःक्षयावहा for destruction of Rakshasas, नारी woman, उत्पत्स्यति will be born

M N Dutt

And being pleased, Mahädeva addressed them saying, For your welfare there will be born a woman who shall be the cause of the destruction of the Rākşasas.

Summary

MahaDeva was pleased by the Devatas and spoke these words for their benefit," a woman will be born for the destruction of Rakshasas."

पदच्छेदः

प्रसन्नस्तुप्रसन्न (√प्र-सद् + क्त, १.१)–तु (अव्ययः)
महादेवोमहादेव (१.१)
देवान्देव (२.३)
एतद्एतद् (२.१)
वचोवचस् (२.१)
ऽब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
उत्पत्स्यतिउत्पत्स्यति (√उत्-पद् लृट् प्र.पु. एक.)
हितार्थंहित–अर्थ (२.१)
वोत्वद् (६.३)
नारीनारी (१.१)
रक्षःक्षयावहारक्षस्–क्षय–आवह (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र न्नस्तु हा दे वो
दे वा नेद्व चोऽब्र वीत्
त्पत्स्यतिहि ता र्थं वो
ना री क्षःक्ष या हा