६.८२.३८

तं न पश्यामहे लोके यो नः शरणदो भवेत् ।
राघवेणोपसृष्टानां कालेनेव युगक्षये ॥

अन्वयः

युगक्षये at the time of destruction of the world, कालेनtime spirit, उपसृष्टानाम् इव threatened like this, राघवेण by Raghava, नः not, लोके in this world, यःwho, शरणदः can protect, भवेत् us, तम् him, न पश्यामहे not able to perceive

M N Dutt

We do not see any such being in the world who can afford us shelter. Rāghava has attacked us like to the fire of dissolution. There is no refuge for who have been stricken with fear as no help re.. hes the elephants in a forest best with fire.

Summary

"Threatened like this by Raghava, we cannot perceive anyone in this world who can protect us now. Just as beings are threatened by the time spirit at the end of the destruction of this world, we are threatened."

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
(अव्ययः)
पश्यामहेपश्यामहे (√पश् उ.पु. द्वि.)
लोकेलोक (७.१)
योयद् (१.१)
नःमद् (४.३)
शरणदोशरण–द (१.१)
भवेत्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
राघवेणोपसृष्टानांराघव (३.१)–उपसृष्ट (√उप-सृज् + क्त, ६.३)
कालेनेवकाल (३.१)–इव (अव्ययः)
युगक्षयेयुग–क्षय (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं श्या हे लो के
यो नः दो वेत्
रा वे णो सृ ष्टा नां
का ले नेयुक्ष ये