६.८३.४

उवाच च समीपस्थान्राक्षसान्राक्षसेश्वरः ।
भयाव्यक्तकथांस्तत्र निर्दहन्निव चक्षुषा ॥

अन्वयः

क्रोधाव्यक्तरथः indistinct in anger, राक्षसेश्वरः Lord of Rakshasas, चक्षुषा eyes, निर्धहन्निव as if burning them, तत्र there, समीपस्थान् nearby, महोदरम् Mahodara, महापार्श्वम् Mahaparsva, राक्षसम् Rakshasas, विरूपाक्षम् Virupaksha, समीपस्थान् close by, राक्षसान् Rakshasas, उवाच spoke, मम me, आज्ञया order, शीघ्रम् quickly, निर्यातइति thus commanded, सैन्यानि the army, वदत spoke

M N Dutt

There upon the lord of Rākşasas, in anger as if burning down everything with his look addressed the Rākşasas who were near him.

Summary

Thus spoke the Lord of Rakshasas indistinctly in anger with his eyes burning as though it would consume them (Rakshasas). He commanded Mahodara, Mahaparsva and Virupaksha who stood nearby saying" quickly instruct the army to go."

पदच्छेदः

उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
समीपस्थान्समीप–स्थ (२.३)
राक्षसान्राक्षस (२.३)
राक्षसेश्वरःराक्षसेश्वर (१.१)
भयाव्यक्तकथांस्तत्रभय–अव्यक्त–कथा (२.३)–तत्र (अव्ययः)
निर्दहन्न्निर्दहत् (√निः-दह् + शतृ, १.१)
इवइव (अव्ययः)
चक्षुषाचक्षुस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वा मी स्था
न्राक्ष सा न्राक्ष सेश्व रः
या व्यक्त थां स्तत्र
निर्दन्निक्षु षा