अन्वयः
ततः then, वानरेश्वरः king of forest, सुग्रीवः Sugriva, आत्मनः himself, प्रहारम् hit him, तेनरक्षसा by that Rakshasa, मोक्षितम् forehead, दृष्टवा seeing, सङ्कृद्धतरः in anger to strike
M N Dutt
Finding his aim baffled and himself struck in return by the Rākşasa, Sugrīva, the lord of monkeys, was excited with anger. And the monkey-chief was now on the look-out for an opportunity to strike Virüpākşa.
Summary
Then Sugriva, the king of the forest, grew angry and hit the Rakshasa on the forehead.
पदच्छेदः
| ततस्तु | ततस् (अव्ययः)–तु (अव्ययः) |
| संक्रुद्धतरः | संक्रुद्धतर (१.१) |
| सुग्रीवो | सुग्रीव (१.१) |
| वानरेश्वरः | वानर–ईश्वर (१.१) |
| मोक्षितं | मोक्षित (√मोक्षय् + क्त, २.१) |
| चात्मनो | च (अव्ययः)–आत्मन् (६.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| प्रहारं | प्रहार (२.१) |
| तेन | तद् (३.१) |
| रक्षसा | रक्षस् (३.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | त | स्तु | सं | क्रु | द्ध | त | रः |
| सु | ग्री | वो | वा | न | रे | श्व | रः |
| मो | क्षि | तं | चा | त्म | नो | दृ | ष्ट्वा |
| प्र | हा | रं | ते | न | र | क्ष | सा |