६.८४.३

तेऽर्दिता निशितैर्बाणैः क्रोशन्तो विप्रदुद्रुवुः ।
पावकार्चिःसमाविष्टा दह्यमाना यथा गजाः ॥

अन्वयः

निशितैsharp, बाणैः arrows, अर्दिताः tormented, ते they, पावकार्चिःसमाविष्टाः enveloped in flames, दह्यमानाः burning, गजाःयथा like the elephants, क्रोशन्तः scorched, विप्रदुद्रुवु fled screaming,

M N Dutt

Being thus assailed with pointed arrows they fled away crying, like to elephants being burnt by fire.

Summary

Tormented by sharp arrows, the scorched Vanaras fled screaming like elephants enveloped in flames.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
ऽर्दिताअर्दित (√अर्दय् + क्त, १.३)
निशितैर्निशित (√नि-शा + क्त, ३.३)
बाणैःबाण (३.३)
क्रोशन्तोक्रोशत् (√क्रुश् + शतृ, १.३)
विप्रदुद्रुवुःविप्रदुद्रुवुः (√विप्र-द्रु लिट् प्र.पु. बहु.)
पावकार्चिःसमाविष्टापावक–अर्चिस्–समाविष्ट (√समा-विश् + क्त, १.३)
दह्यमानादह्यमान (√दह् + शानच्, १.३)
यथायथा (अव्ययः)
गजाःगज (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेऽर्दि तानिशि तै र्बा णैः
क्रो न्तो विप्र दुद्रु वुः
पा का र्चिः मा वि ष्टा
ह्य मा ना था जाः