६.८४.२

रावणस्याप्रसह्यं तं शरसंपातमेकतः ।
न शेकुः सहितुं दीप्तं पतंगा इव पावकम् ॥

अन्वयः

एकतः for an instant, रावणस्य Ravana's, अप्रसह्यम्, तम् them, शरसम्पातम् hail of arrows, दीप्तम् glowing, ज्वलनम् blazing, पतङ्गाःयथा like the moths, सहितुम् to bear, न शेकुः not possible

M N Dutt

As the flies cannot stand before the flaming fire so they could not bear the vehemence of Ravana's shafts.

Summary

Just as moths cannot bear the blazing fire, the Vanaras could not bear the glowing hail of Ravana's arrows even for an instant.

पदच्छेदः

रावणस्याप्रसह्यंरावण (६.१)–अप्रसह्य (२.१)
तंतद् (२.१)
शरसंपातम्शर–सम्पात (२.१)
एकतःएकतस् (अव्ययः)
(अव्ययः)
शेकुःशेकुः (√शक् लिट् प्र.पु. बहु.)
सहितुंसहितुम् (√सह् + तुमुन्)
दीप्तंदीप्त (√दीप् + क्त, २.१)
पतंगापतंग (१.३)
इवइव (अव्ययः)
पावकम्पावक (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा स्याप्र ह्यं तं
सं पा मे तः
शे कुःहि तुं दी प्तं
तं गा पा कम्