अन्वयः
राक्षसेन्द्रः Rakshasa king, युद्धे in war, वनौकसाम् forest rangers, कदनम् in the battlefield, तरसा hurriedly, कृत्वा went, ततः thereafter, तदा then, त्वरितम् swiftly, राघवम् Raghava, आससाद approached
M N Dutt
Thus slaughtering the monkeys the lords of Räkşasas speedily reached in the encounter where Raghava was.
Summary
The Rakshasa king, having destroyed the forest rangers, thereafter, went to Raghava hurriedly.
पदच्छेदः
| कदनं | कदन (२.१) |
| तरसा | तरस् (३.१) |
| कृत्वा | कृत्वा (√कृ + क्त्वा) |
| राक्षसेन्द्रो | राक्षस–इन्द्र (१.१) |
| वनौकसाम् | वनौकस् (६.३) |
| आससाद | आससाद (√आ-सद् लिट् प्र.पु. एक.) |
| ततो | ततस् (अव्ययः) |
| युद्धे | युद्ध (७.१) |
| राघवं | राघव (२.१) |
| त्वरितस्तदा | त्वरित (√त्वर् + क्त, १.१)–तदा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क | द | नं | त | र | सा | कृ | त्वा |
| रा | क्ष | से | न्द्रो | व | नौ | क | साम् |
| आ | स | सा | द | त | तो | यु | द्धे |
| रा | घ | वं | त्व | रि | त | स्त | दा |