६.८५.२

स्वबलस्य विघातेन विरूपाक्षवधेन च ।
बभूव द्विगुणं क्रुद्धो रावणो राक्षसाधिपः ॥

अन्वयः

राक्षसाधिपः Lord of Rakshasas, रावणः Ravana, स्वबलस्य his army, घातेन destruction, विरूपाक्ष्वधेन च fall of Virupaksha, द्विगुणम् doubly, क्रुद्धः angry, बभूव became

M N Dutt

Beholding his own army and Virupaksa slain Ravana, the lord of Raksasas, was doubly excited with ire.

Summary

The Lord of Rakshasas, Ravana, became doubly angry by the destruction of his army and fall of Virupaksha.

पदच्छेदः

स्वबलस्यस्व–बल (६.१)
विघातेनविघात (३.१)
विरूपाक्षवधेनविरूपाक्ष–वध (३.१)
(अव्ययः)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
द्विगुणंद्विगुण (२.१)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
रावणोरावण (१.१)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्वस्यवि घा ते
वि रू पाक्ष धे
भूद्विगु णं क्रु द्धो
रा णो राक्ष साधि पः