६.८६.९

प्रगृह्य गिरिशृङ्गाभां क्रुद्धः स विपुलां शिलाम् ।
अश्वाञ्जघान तरसा स्यन्दनं च बभञ्ज तम् ॥

अन्वयः

तेजस्वी mighty, नीलाञ्जनचयोपमः heap of dark black mountain, सुमहावीर्यः great hero, ऋक्षराजःking of Bears, क्रुद्धः angry, मेघसन्निभात् like a cloud, स्वयूथात् their army, निष्पत्य went, गिरिशृङ्गाभाम् resembling mountain peak, विपुलाम् huge, शिलाम् rock, प्रगृह्य seizing, तरसा rushed, तस्य his, अश्वान् horses, जघान struck, तम् them, स्यन्दनं च chariot, बभञ्ज crushed

M N Dutt

Thereupon leaped on the battle-field the ! highly powerful and effulgent lord of bears, having the hue of red collyrium, with his army resembling the cloud. And excited with ire, he, taking up a huge crag resembling the summit of a mountain, speedily struck down his horses and broke down his car.

Summary

Jambavantha, the mighty king of Bears, rushed from his army that looked like a dark cloud. The great hero with his army resembling a heap of black mountain, in his fury seized a huge rock resembling a mountain peak, crushed the chariot and struck the horses.

पदच्छेदः

प्रगृह्यप्रगृह्य (√प्र-ग्रह् + ल्यप्)
गिरिशृङ्गाभांगिरि–शृङ्ग–आभ (२.१)
क्रुद्धःक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
तद् (१.१)
विपुलांविपुल (२.१)
शिलाम्शिला (२.१)
अश्वाञ्अश्व (२.३)
जघानजघान (√हन् लिट् प्र.पु. एक.)
तरसातरस् (३.१)
स्यन्दनंस्यन्दन (२.१)
(अव्ययः)
बभञ्जबभञ्ज (√भञ्ज् लिट् प्र.पु. एक.)
तम्तद् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र गृह्यगिरि शृ ङ्गा भां
क्रु द्धःविपु लांशि लाम्
श्वाञ्ज घा सा
स्यन्द नंञ्ज तम्