६.८७.२१

ताञ्शरौघांस्ततो भल्लैस्तीक्ष्णैश्चिच्छेद राघवः ।
दीप्यमानान्महावेगान्क्रुद्धानाशीविषानिव ॥

अन्वयः

ततः thereafter, राघवः Raghava, दीप्यमानान् glowing, महाघोरान् terrific, क्रुद्धान् angry, आशीविषानिव like poisonous serpents, तान् them, शरौघान् streams of arrows, तीक्ष्णैःsharp, भल्लैः bhallas, चिच्छेद split

M N Dutt

Rāghava sundered with his sharp Bhalla his dreadful flaming and resembling poisonous serpents.

Summary

Thereafter, Raghava with glowing terrific arrows, which were like poisonous serpents split the sharp streams of arrows.

पदच्छेदः

ताञ्तद् (२.३)
शरौघांस्ततोशर–ओघ (२.३)–ततस् (अव्ययः)
भल्लैस्तीक्ष्णैश्चिछेदभल्ल (३.३)–तीक्ष्ण (३.३)–चिछेद (√छिद् लिट् प्र.पु. एक.)
राघवःराघव (१.१)
दीप्यमानान्महावेगान्दीप्यमान (√दीप् + शानच्, २.३)–महत्–वेग (२.३)
क्रुद्धान्क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, २.३)
आशीविषान्आशीविष (२.३)
इवइव (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ताञ्श रौ घांस्त तो ल्लै
स्ती क्ष्णै श्चि च्छे रा वः
दीप्य मा नान्म हा वे गा
न्क्रु द्धा ना शीवि षानि