अन्वयः
राक्षसेन्द्रस्य king of Rakshasa's, महामेघसङ्काशे like large cloud, अवध्ये impenetrable, कवचे shield, पतिताः fallen, तेशराः those arrows, तदा then, व्यथाम् pain, न जनयन् not felt
M N Dutt
Alighting at the impenetrable mail of the Rākşasa-chief, resembling a mass of mighty clouds, those arrows did not then occasion him any pain.
Summary
Fallen on the impenetrable shield of Ravana, those arrows did not inflict any pain.
पदच्छेदः
| ते | तद् (१.३) |
| महामेघसंकाशे | महत्–मेघ–संकाश (७.१) |
| कवचे | कवच (७.१) |
| पतिताः | पतित (√पत् + क्त, १.३) |
| शराः | शर (१.३) |
| अवध्ये | अवध्य (७.१) |
| राक्षसेन्द्रस्य | राक्षस–इन्द्र (६.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| व्यथां | व्यथा (२.१) |
| जनयंस्तदा | जनयत् (√जनय् + शतृ, १.१)–तदा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ते | म | हा | मे | घ | सं | का | शे |
| क | व | चे | प | ति | ताः | श | राः |
| अ | व | ध्ये | रा | क्ष | से | न्द्र | स्य |
| न | व्य | थां | ज | न | यं | स्त | दा |