अन्वयः
अथ and then, सर्वास्त्रकुशलः who was skilled in the use of all weapons, रामः Rama, रथस्थम् from the chariot, तंराक्षसाधिपम् that Rakshasa king, पुनरेव again, परमास्त्रणexcellent, ललाटे on the forehead, अभिनत् pierced
M N Dutt
Again Rāma skilled in all weapons, from a powerful weapon discharged arrows at the sovereign of the Raksasas mounted on his car.
Summary
Again Rama, who was skilled in the use of all weapons, pierced that king of Rakshasas seated in the chariot with an excellent missile on the forehead.
पदच्छेदः
| पुनर् | पुनर् (अव्ययः) |
| एवाथ | एव (अव्ययः)–अथ (अव्ययः) |
| तं | तद् (२.१) |
| रामो | राम (१.१) |
| रथस्थं | रथ–स्थ (२.१) |
| राक्षसाधिपम् | राक्षस–अधिप (२.१) |
| ललाटे | ललाट (७.१) |
| परमास्त्रेण | परम–अस्त्र (३.१) |
| सर्वास्त्रकुशलो | सर्व–अस्त्र–कुशल (१.१) |
| ऽभिनत् | अभिनत् (√भिद् लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| पु | न | रे | वा | थ | तं | रा | मो |
| र | थ | स्थं | रा | क्ष | सा | धि | पम् |
| ल | ला | टे | प | र | मा | स्त्रे | ण |
| स | र्वा | स्त्र | कु | श | लो | ऽभि | नत् |