६.८७.७

तामसं सुमहाघोरं चकारास्त्रं सुदारुणम् ।
निर्ददाह कपीन्सर्वांस्ते प्रपेतुः समन्ततः ॥

अन्वयः

सुमहाघोरम् exceedingly formidable, सुदारुणम् most dreadful, तामसम् Taamasa (presided over by Rahu, consisting of darkness), अस्त्रम् missile, चकार released, सर्वान् all, कपीन् monkeys, निर्ददाह burn, ते they, समन्ततः all sides, प्रपेतुःfallen

M N Dutt

He created a dreadful darkness with the discharge of his sharp weapons and burnt down the monkeys who fled away to different directions. Dust was raised on the ground by those monkeys assailed and flying to various directions. They were unable to withstand the power of the weapon made by Brahmå himself.

Summary

He released an exceedingly formidable weapon called Taamasa which consumed all the monkeys all over and had fallen.

पदच्छेदः

तामसंतामस (२.१)
सुमहाघोरंसु (अव्ययः)–महत्–घोर (२.१)
चकारास्त्रंचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)–अस्त्र (८.१)
सुदारुणम्सु (अव्ययः)–दारुण (१.१)
निर्ददाहनिर्ददाह (√निः-दह् लिट् प्र.पु. एक.)
कपीन्कपि (२.३)
सर्वांस्तेसर्व (२.३)–तद् (१.३)
प्रपेतुःप्रपेतुः (√प्र-पत् लिट् प्र.पु. बहु.)
समन्ततःसमन्ततः (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता संसु हा घो रं
का रा स्त्रंसु दारु णम्
निर्द दा पी न्स र्वां
स्तेप्र पे तुःन्त तः