अन्वयः
सः he, मुहूर्तमिव for a short while, ध्यात्वा as it is, बाष्पपर्याकुलेक्षणः eyes filled with tears, युगान्ते at the end of universe, पावकःइव like fire, सम्रब्दतरः as if confused, बभूव stood
M N Dutt
But reflecting only for a while, he with his eyes surcharged with tears was filled with greater martial ardour, and resembled the fire risen at the universal dissolution. Then thinking.
Summary
He (Raghava) stood confused for a short while as it was, his eyes filled with tears like fire at the end of the universe.
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| मुहूर्तम् | मुहूर्त (२.१) |
| अनुध्याय | अनुध्याय (√अनु-ध्या + ल्यप्) |
| बाष्पव्याकुललोचनः | बाष्प–व्याकुल–लोचन (१.१) |
| बभूव | बभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.) |
| संरब्धतरो | संरब्धतर (१.१) |
| युगान्त | युगान्त (७.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| पावकः | पावक (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | मु | हू | र्त | म | नु | ध्या | य |
| बा | ष्प | व्या | कु | ल | लो | च | नः |
| ब | भू | व | सं | र | ब्ध | त | रो |
| यु | गा | न्त | इ | व | पा | व | कः |