६.८८.५७

ते भिन्नाश्च विकीर्णाश्च रामरावणयोः शराः ।
अन्तरिक्षात्प्रदीप्ताग्रा निपेतुर्धरणीतले ॥

अन्वयः

रामरावणयोः both Rama and Ravana, शराः arrows, विभिन्नाश्च broken asunder, विकीर्णाश्च scattered, प्रदीप्ताग्राः flaming tips, अन्तरिक्षात् the sky, धरणीतले earth, निपेतुः fell

M N Dutt

The shafts shot by Rama and Rāvana, severed and scattered, with flaming heads dropped to the Earth.

Summary

Broken as under and scattered arrows with flaming tips of both Rama and Ravana fell from the sky to earth (as if filling space).

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
भिन्नाश्चभिन्न (√भिद् + क्त, १.३)–च (अव्ययः)
विकीर्णाश्चविकीर्ण (√वि-कृ + क्त, १.३)–च (अव्ययः)
रामरावणयोःराम–रावण (६.२)
शराःशर (१.३)
अन्तरिक्षात्अन्तरिक्ष (५.१)
प्रदीप्ताग्राप्रदीप्त (√प्र-दीप् + क्त)–अग्र (१.३)
निपेतुर्निपेतुः (√नि-पत् लिट् प्र.पु. बहु.)
धरणीतलेधरणी–तल (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते भि न्नाश्चवि की र्णाश्च
रा रा योः राः
न्त रि क्षात्प्र दी प्ता ग्रा
नि पे तुर्ध णी ले