अन्वयः
महाप्राज्ञः very wise, सुषेणःSushena, राघवम्to Raghava, एवम् in that manner, वचःwords, उक्त्वा having spoken, समीपस्थम् nearby, महाकपिम् great Vanara, हनूमन्तम् Hanuman, इदम् thus, उवाच spoke
M N Dutt
Having spoken thus to Răghava, the highly wise Suşeņa thus addressed the mighty monkeys, Hanumān, saying.
Summary
Very wise Sushena, having spoken like that to Raghava, spoke to the great Vanara, Hanuman nearby.
पदच्छेदः
| एवम् | एवम् (अव्ययः) |
| उक्त्वा | उक्त्वा (√वच् + क्त्वा) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| वाक्यज्ञः | वाक्य–ज्ञ (१.१) |
| सुषेणो | सुषेण (१.१) |
| राघवं | राघव (२.१) |
| वचः | वचस् (२.१) |
| समीपस्थम् | समीप–स्थ (२.१) |
| उवाचेदं | उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–इदम् (२.१) |
| हनूमन्तम् | हनुमन्त् (२.१) |
| अभित्वरन् | अभित्वरत् (√अभि-त्वर् + शतृ, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | व | मु | क्त्वा | तु | वा | क्य | ज्ञः |
| सु | षे | णो | रा | घ | वं | व | चः |
| स | मी | प | स्थ | मु | वा | चे | दं |
| ह | नू | म | न्त | म | भि | त्व | रन् |