६.८९.२४

सशल्यः स समाघ्राय लक्ष्मणः परवीरहा ।
विशल्यो विरुजः शीघ्रमुदतिष्ठन्महीतलात् ॥

अन्वयः

सशल्यः pained with piercing of that javelin, परवीरहा destroyer of enemies, सः he, लक्ष्मणः Lakshmana, समाघ्राय inhaling, विशल्यः devoid of javelin, विरुजः rid of pain, महीतलात् from the ground, शीघ्रम् quickly, उदतिष्ठत् got up

M N Dutt

Thereupon the wounded Lakşmana, slayer of hostile heroes-smelling it, curd of his wound and ailments, speedily rose up from the ground.

Summary

The destroyer of enemies, Lakshmana, who was pained by the javelin stuck in his body, on inhaling the herb, was devoid of javelin and rid of pain. He got up from the ground.

पदच्छेदः

सशल्यः (अव्ययः)–शल्य (१.१)
तद् (१.१)
समाघ्रायसमाघ्राय (√समा-घ्रा + ल्यप्)
लक्ष्मणःलक्ष्मण (१.१)
परवीरहापर–वीर–हन् (१.१)
विशल्योविशल्य (१.१)
विरुजःविरुज (१.१)
शीघ्रम्शीघ्रम् (अव्ययः)
उदतिष्ठन्महीतलात्उदतिष्ठन् (√उत्-स्था लङ् प्र.पु. बहु.)–मही–तल (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ल्यः मा घ्रा
क्ष्म णः वी हा
वि ल्योविरु जः शीघ्र
मु ति ष्ठन्म ही लात्