अन्वयः
परवीरहा destroyer of enemies, रामःRama, एहिएहि come, इति thus, लक्ष्मणम् Lakshmana, अब्रवीत् spoke, बाष्पपर्याकुलेक्षणः eyes filled with tears, स्नेहगाढं च overcome with affection, सस्वजेembraced him
M N Dutt
“Come!” said that slayer of hostile heroesRāma and with his eyes filled with tears, he deeply embraced Lakşmaņa.
Summary
Rama the destroyer of enemies seeing Lakshmana saying, 'come come', eyes filled with tears of joy affectionately embraced him and spoke.
पदच्छेदः
| एह्येहीत्यब्रवीद् | एहि (√आ-इ लोट् म.पु. )–एहि (√आ-इ लोट् म.पु. )–इति (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| रामो | राम (१.१) |
| लक्ष्मणं | लक्ष्मण (२.१) |
| परवीरहा | पर–वीर–हन् (१.१) |
| सस्वजे | सस्वजे (√स्वज् लिट् प्र.पु. एक.) |
| स्नेहगाढं | स्नेह–गाढ (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| बाष्पपर्याकुलेक्षणः | बाष्प–पर्याकुल–ईक्षण (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | ह्ये | ही | त्य | ब्र | वी | द्रा | मो |
| ल | क्ष्म | णं | प | र | वी | र | हा |
| स | स्व | जे | स्ने | ह | गा | ढं | च |
| बा | ष्प | प | र्या | कु | ले | क्ष | णः |