६.८९.२७

अब्रवीच्च परिष्वज्य सौमित्रिं राघवस्तदा ।
दिष्ट्या त्वां वीर पश्यामि मरणात्पुनरागतम् ॥

अन्वयः

तदा then, राघवः Raghava, सौमित्रिम् Saumithri, परिष्वज्य embracing, अब्रवीच्छ spoke this, वीर hero, दिष्ट्या luckily, मरणात्from death, पुनःagain, आगतम् come, त्वाम् you, पश्यामिI see

M N Dutt

Having embraced Sumitra's son, Raghava then addressed him saying, “By good fortune it is that, O hero, I see you returned from (the mansion of ) Death.

Summary

Embracing Saumithri, Rama spoke 'luckily you have recovered from death again and I am able to see you'.

पदच्छेदः

अब्रवीच्चअब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–च (अव्ययः)
परिष्वज्यपरिष्वज्य (√परि-स्वज् + ल्यप्)
सौमित्रिंसौमित्रि (२.१)
राघवस्तदाराघव (१.१)–तदा (अव्ययः)
दिष्ट्यादिष्टि (३.१)
त्वांत्वद् (२.१)
वीरवीर (८.१)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
मरणात्मरण (५.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
आगतम्आगत (√आ-गम् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ब्र वीच्च रि ष्वज्य
सौ मि त्रिं रास्त दा
दि ष्ट्या त्वां वी श्यामि
णात्पु रा तम्