६.८९.३२

नैराश्यमुपगन्तुं ते तदलं मत्कृतेऽनघ ।
वधेन रावणस्याद्य प्रतिज्ञामनुपालय ॥

अन्वयः

अनघ sinless, मत्कृते on my account, नैराश्यम् to despair, उपगन्तुं च to give up, ते you, नालम्redeem, अद्य now, रावणस्य Ravana's, वधेन destruction, प्रतिज्ञाम् vow, अनुपालय fulfill

Summary

"O Sinless Rama! To be in despair on my account is not fair. Destroy Ravana and redeem your vow."

पदच्छेदः

नैराश्यम्नैराश्य (२.१)
उपगन्तुंउपगन्तुम् (√उप-गम् + तुमुन्)
तेतद् (१.३)
तद्तद् (१.१)
अलंअलम् (अव्ययः)
मत्कृतेमद्–कृते (अव्ययः)
ऽनघअनघ (८.१)
वधेनवध (३.१)
रावणस्याद्यरावण (६.१)–अद्य (अव्ययः)
प्रतिज्ञाम्प्रतिज्ञा (२.१)
अनुपालयअनुपालय (√अनु-पालय् लोट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नै राश्यमु न्तुं ते
लंत्कृ तेऽन
धे रा स्याद्य
प्र ति ज्ञानु पा