६.८९.५

लज्जतीव हि मे वीर्यं भ्रश्यतीव कराद्धनुः ।
सायका व्यवसीदन्ति दृष्टिर्बाष्पवशं गता ।
चिन्ता मे वर्धते तीव्रा मुमूर्षा चोपजायते ॥

अन्वयः

वीर्यम् heroism, लज्जतीव shy, धनुः bow, करात् from hand, भ्रश्यतीव slip from, सायकाः arrows, व्यवसीदन्ति dropping, दृष्टिः vision, बाष्पवशम् filled with tears, गताहि gone

M N Dutt

My prowess is ashamed; my bow fall off from my hand; my arrows droop; my sight is dimmed with tears; my limbs weaken as do those of men in a dream; thought racks me; and I even desire death.

Summary

'My heroism is shy, my bow slips from my hand, arrows are dropping, my vision is blurred with tears with my brother gone.'

पदच्छेदः

लज्जतीवलज्जति (√लज्ज् लट् प्र.पु. एक.)–इव (अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
वीर्यंवीर्य (१.१)
भ्रश्यतीवभ्रश्यति (√भ्रंश् लट् प्र.पु. एक.)–इव (अव्ययः)
कराद्कर (५.१)
धनुःधनुस् (१.१)
सायकासायक (१.३)
व्यवसीदन्तिव्यवसीदन्ति (√व्यव-सद् लट् प्र.पु. बहु.)
दृष्टिर्दृष्टि (१.१)
बाष्पवशंबाष्प–वश (२.१)
गतागत (√गम् + क्त, १.१)
चिन्ताचिन्ता (१.१)
मेमद् (६.१)
वर्धतेवर्धते (√वृध् लट् प्र.पु. एक.)
तीव्रातीव्र (१.१)
मुमूर्षामुमूर्षा (१.१)
चोपजायते (अव्ययः)–उपजायते (√उप-जन् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
ज्ज तीहि मे वी र्यं भ्रश्य ती
राद्ध नुः सा काव्य सीन्ति
दृ ष्टि र्बाष्प शं ता चि न्ता मे
र्ध ते ती व्रामु मू र्षा चो जा ते