६.८९.६

भ्रातरं निहतं दृष्ट्वा रावणेन दुरात्मना ।
परं विषादमापन्नो विललापाकुलेन्द्रियः ॥

अन्वयः

दुरात्मना evil minded, रावणेन by Ravana, निहतम् wounded, विष्टनन्तम् filled with grief, दुःखार्तम् sad, भृशम् breathing heavily, मर्मणि vital parts, अभिहतम् struck, भ्रातरम् brother, दृष्टवा seeing

Summary

Seeing the brother struck in vital parts and wounded by the evilminded Ravana, Rama was filled with grief and breathing heavily.

पदच्छेदः

भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
निहतंनिहत (√नि-हन् + क्त, २.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
रावणेनरावण (३.१)
दुरात्मनादुरात्मन् (३.१)
परंपर (२.१)
विषादम्विषाद (२.१)
आपन्नोआपन्न (√आ-पद् + क्त, १.१)
विललापाकुलेन्द्रियःविललाप (√वि-लप् लिट् प्र.पु. एक.)–आकुल–इन्द्रिय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भ्रा रंनि तं दृ ष्ट्वा
रा णेदु रात्म ना
रंवि षा मा न्नो
वि ला पाकु लेन्द्रि यः