६.८९.७

न हि युद्धेन मे कार्यं नैव प्राणैर्न सीतया ।
भ्रातरं निहतं दृष्ट्वा लक्ष्मणं रणपांसुषु ॥

अन्वयः

निहतम् wounded, भ्रातरम् brother, लक्ष्मणम् Lakshmana, रणपांसुषु in the battlefield, दृष्टवा seeing, परम् very, विषादम् sad, आपन्नः overtaken, आकुलेन्द्रियःlost control over senses, विललाप grieved

Summary

Seeing the wounded brother Lakshmana in the battlefield, the very sad Rama lost control over his senses and grieved.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
युद्धेनयुद्ध (३.१)
मेमद् (६.१)
कार्यंकार्य (१.१)
नैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
प्राणैर्प्राण (३.३)
(अव्ययः)
सीतयासीता (३.१)
भ्रातरंभ्रातृ (२.१)
निहतंनिहत (√नि-हन् + क्त, २.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
रणपांसुषुरण–पांसु (७.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि यु द्धे मे का र्यं
नै प्रा णैर्न सी या
भ्रा रंनि तं दृ ष्ट्वा
क्ष्म णं पांसुषु