६.९.१६

न नः क्षमं वीर्यवता तेन धर्मानुवर्तिना ।
वैरं निरर्थकं कर्तुं दीयतामस्य मैथिली ॥

अन्वयः

वीर्यवता: valorous one, धर्मानुवर्तिना: follower of dharma, तेन: his, निरर्थकम् useless, वैरम् enmity, कर्तुम् to have, नतुक्षमम् not good for us, मैथिली: Mythili, अस्य: to him, दीयताम् give away.

M N Dutt

And (Rama), possessed of prowess, yet ever abiding by morality, is incapable of initiating hostilities for no purpose. Therefore, do you give him his Maithili.

Summary

"To have enmity with a valorous one, a follower of dharma, is useless and not good for us. Give away Mythili to him (Rama)."

पदच्छेदः

(अव्ययः)
नःमद् (६.३)
क्षमंक्षम (१.१)
वीर्यवतावीर्यवत् (३.१)
तेनतद् (३.१)
धर्मानुवर्तिनाधर्म–अनुवर्तिन् (३.१)
वैरंवैर (१.१)
निरर्थकंनिरर्थक (१.१)
कर्तुंकर्तुम् (√कृ + तुमुन्)
दीयताम्दीयताम् (√दा प्र.पु. एक.)
अस्यइदम् (६.१)
मैथिलीमैथिली (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नःक्ष मं वीर्य ता
ते र्मानुर्ति ना
वै रंनिर्थ कं र्तुं
दी तास्य मैथि ली