६.९.१८

यावत्सुघोरा महती दुर्धर्षा हरिवाहिनी ।
नावस्कन्दति नो लङ्कां तावत्सीता प्रदीयताम् ॥

अन्वयः

सुघोरा: highly dreadful, दुर्धर्षा: formidable, महती: huge, हरिवाहिनी: Vanara troops, यावत् total, नः lest, लङ्काम् Lanka, नावस्कन्दति: surrounds, तावत् before doing anything, सीता: Sita, प्रदीयताम् give away.

M N Dutt

And before the dreadful, irrepressible and mighty monkey-host block up this Lankā of ours, do you give (back) Sītā.

Summary

"Lest the highly dreadful, formidable and huge Vanara troops surround all over Lanka. Give away Sita."

पदच्छेदः

यावत्यावत् (अव्ययः)
सुघोरासु (अव्ययः)–घोर (१.१)
महतीमहत् (१.१)
दुर्धर्षादुर्धर्ष (१.१)
हरिवाहिनीहरि–वाहिनी (१.१)
नावस्कन्दति (अव्ययः)–अवस्कन्दति (√अव-स्कन्द् लट् प्र.पु. एक.)
नोमद् (६.३)
लङ्कांलङ्का (२.१)
तावत्तावत् (अव्ययः)
सीतासीता (१.१)
प्रदीयताम्प्रदीयताम् (√प्र-दा प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यात्सु घो रा ती
दु र्ध र्षारि वाहि नी
ना स्कन्दति नो ङ्कां
ता त्सी ताप्र दी ताम्