अन्वयः
बन्धुत्वात् relation, त्वाम् your, प्रसादये: requesting you, मम: my, वचनम् words, कुरुष्य: do as I say, अहम् I, हितम् welfare, तथ्यंतु: for your, ब्रूमि: telling, अस्य: his, मैथिली: Mythili, दीयताम् give away.
M N Dutt
I exert myself to pleasure you, because of the fraternity (that subsist between us). Do what I say. I say what is truth and what also is for your good. Do you render (back) Rama's Maithili.
Summary
"I am requesting you because you are my relation (brother). Do as I said, as I am telling you for your welfare. Give away Sita."
पदच्छेदः
| प्रसादये | प्रसादये (√प्र-सादय् लट् उ.पु. ) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| बन्धुत्वात् | बन्धु–त्व (५.१) |
| कुरुष्व | कुरुष्व (√कृ लोट् म.पु. ) |
| वचनं | वचन (२.१) |
| मम | मद् (६.१) |
| हितं | हित (२.१) |
| पथ्यं | पथ्य (२.१) |
| त्वहं | तु (अव्ययः)–मद् (१.१) |
| ब्रूमि | ब्रूमि (√ब्रू लट् उ.पु. ) |
| दीयताम् | दीयताम् (√दा प्र.पु. एक.) |
| अस्य | इदम् (६.१) |
| मैथिली | मैथिली (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्र | सा | द | ये | त्वां | ब | न्धु | त्वा |
| त्कु | रु | ष्व | व | च | नं | म | म |
| हि | तं | प | थ्यं | त्व | हं | ब्रू | मि |
| दी | य | ता | म | स्य | मै | थि | ली |