६.९०.१५

अस्त्रं तु परमं घोरं राक्षसं राकसाधिपः ।
ससर्ज परमक्रुद्धः पुनरेव निशाचरः ॥

अन्वयः

राक्षसाधिपः Rakshasa king, निशाचरः night ranger, परमक्रुद्धः highly furious, परमम् most घोरम् terrific, राक्षसम् Rakshasa, अस्त्रम् missile, पुनरेव once again, ससर्ज discharged

M N Dutt

Then that lord of Raksasas-the night-rangerfired with high rage, again discharged an exceedingly dreadful Rākṣasa, weapon.

Summary

The Rakshasa king, the night ranger, became highly furious and once again discharged the most terrific missile presided over by Rakshasas.

पदच्छेदः

अस्त्रंअस्त्र (२.१)
तुतु (अव्ययः)
परमंपरम (२.१)
घोरंघोर (२.१)
राक्षसंराक्षस (२.१)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)
ससर्जससर्ज (√सृज् लिट् प्र.पु. एक.)
परमक्रुद्धःपरम–क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
एवएव (अव्ययः)
निशाचरःनिशाचर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्त्रंतु मं घो रं
राक्ष सं रा साधि पः
र्ज क्रु द्धः
पु रेनि शा रः