६.९०.३२

निरस्यमानो रामस्तु दशग्रीवेण रक्षसा ।
नाशकदभिसंधातुं सायकान्रणमूर्धनि ॥

अन्वयः

रक्षसा Rakshasa, दशग्रीवेण with ten necks, रणमूर्धनि in the forefront of battle, निरस्यमानःnot had opportunity, रामः for Rama, सायकान् weapons, अभिसन्धातुम् even to fix, नाशक्नोत् not feasible

M N Dutt

Rāma reduced to sore straits by the Tennecked Rākṣasa, could not discharge his arrows in the conflict.

Summary

While Ravana with ten heads and arms was ready in the forefront of the battle, Sri Rama had no possibility to fix his arrows.

पदच्छेदः

निरस्यमानोनिरस्यमान (√निः-अस् + शानच्, १.१)
रामस्तुराम (१.१)–तु (अव्ययः)
दशग्रीवेणदशग्रीव (३.१)
रक्षसारक्षस् (३.१)
नाशकद् (अव्ययः)–अशकत् (√शक् प्र.पु. एक.)
अभिसंधातुंअभिसंधातुम् (√अभिसम्-धा + तुमुन्)
सायकान्सायक (२.३)
रणमूर्धनिरण–मूर्धन् (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

निस्य मा नो रास्तु
ग्री वेक्ष सा
नाभि सं धा तुं
सा कान्र मूर्धनि