६.९१.२

सिंहशार्दूलवाञ्शैलः संचचालाचलद्रुमः ।
बभूव चापि क्षुभितः समुद्रः सरितां पतिः ॥

अन्वयः

सिंहशार्दूलवान् abode of lions and tigers, चलद्द्रुमः trees shook, शैलः mountains, सञ्चचाल, सरिताम्पतिः king of rivers, समुद्रः च and ocean, अपि also, क्षुभितः agitated, बभूव became

M N Dutt

And mountains abounding with lions and tigers began to tremble, and trees to shiver. And even the deep-lord of streams-was wrought up wondrously.

Summary

The mountains that were abode of lions and tigers with trees shook and the ocean, the king of rivers, was seen agitated.

पदच्छेदः

सिंहशार्दूलवाञ्शैलःसिंह–शार्दूलवत् (१.१)–शैल (१.१)
संचचालाचलद्रुमःसंचचाल (√सम्-चल् लिट् प्र.पु. एक.)–अचल–द्रुम (१.१)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
क्षुभितःक्षुभित (√क्षुभ् + क्त, १.१)
समुद्रःसमुद्र (१.१)
सरितांसरित् (६.३)
पतिःपति (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सिं शा र्दू वा ञ्शै लः
सं चा लाद्रु मः
भू चा पिक्षुभि तः
मु द्रःरि तां तिः