६.९१.२६

सा क्षिप्ता राक्षसेन्द्रस्य तस्मिञ्शूले पपात ह ।
भिन्नः शक्त्या महाञ्शूलो निपपात गतद्युतिः ॥

अन्वयः

सा that, क्षिप्ता glowing, राक्षसेन्द्रस्य Rakshasa king's, तस्मिन् शूले that trident, निपपात ह fell, महान् great, शूलः trident, शक्त्या with javelin, भिन्नः broken, हतद्युतिः lost its splendour, निपपात fell down

M N Dutt

And when hurled, it alighted on that same dart of the Raksasa chief. And thereat, with its splendour lost, the mighty dart, riven, dropped (to the earth.)

Summary

With the hurling of the javelin by Rama at the great trident of Ravana and on (the javelin) touching the trident, it was broken, lost its splendour and fell down.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
क्षिप्ताक्षिप्त (√क्षिप् + क्त, १.१)
राक्षसेन्द्रस्यराक्षस–इन्द्र (६.१)
तस्मिञ्तद् (७.१)
शूलेशूल (७.१)
पपातपपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
भिन्नःभिन्न (√भिद् + क्त, १.१)
शक्त्याशक्ति (३.१)
महाञ्शूलोमहत् (१.१)–शूल (१.१)
निपपातनिपपात (√नि-पत् लिट् प्र.पु. एक.)
गतद्युतिःगत (√गम् + क्त)–द्युति (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा क्षि प्ता राक्ष से न्द्रस्य
स्मि ञ्शू ले पा
भि न्नः क्त्या हा ञ्शू लो
नि पाद्यु तिः