६.९२.११

मम भार्या जनस्थानादज्ञानाद्राक्षसाधम ।
हृता ते विवशा यस्मात्तस्मात्त्वं नासि वीर्यवान् ॥

अन्वयः

राक्षसाधम lowly Rakshasa, विवशा helpless, ममभार्या my wife, यस्मात् therefore, अज्ञानात् ignorantly, ते you, हृता abducted, तस्मात् therefore, त्वम् you, वीर्यवन् valiant, नासि not

M N Dutt

You vile of Räkşasas, in consequence of having through lack of sense carried off my wife from Janasthana and brought her under your subjection, you have been deprived of your prowess.

Summary

"Lowly Rakshasa! My wife was abducted by you ignorantly when she was helpless. Therefore, you are not valiant."

पदच्छेदः

मममद् (६.१)
भार्याभार्या (१.१)
जनस्थानाद्जनस्थान (५.१)
अज्ञानाद्अज्ञान (५.१)
राक्षसाधमराक्षस–अधम (८.१)
हृताहृत (√हृ + क्त, १.१)
तेत्वद् (६.१)
विवशाविवश (१.१)
यस्मात्यस्मात् (अव्ययः)
तस्मात्तस्मात् (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
नासि (अव्ययः)–असि (√अस् लट् म.पु. )
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भा र्या स्था ना
ज्ञा ना द्राक्ष सा
हृ ता तेवि शा स्मा
त्त स्मा त्त्वं नासि वीर्य वान्