६.९२.१२

मया विरहितां दीनां वर्तमानां महावने ।
वैदेहीं प्रसभं हृत्वा शूरोऽहमिति मन्यसे ॥

अन्वयः

मया from me, विरहिताम् separated, दीनाम् desperate, महावने in the great forest, वर्तमानाम् living, वैदेहीम् Vaidehi, प्रसभम् forcibly, हृत्वा abducted, अहम् I, शूरः hero, इति thus, मन्यसे you think

M N Dutt

Having forcibly carried away Vaidehi staying in that mighty forest, forlorn and without me, you think, 'I am hero.'

Summary

"Having abducted Vaidehi living in the forest by force, when she was desperate and separated from me, do you think that you are a hero?

पदच्छेदः

मयामद् (३.१)
विरहितांविरहित (२.१)
दीनांदीन (२.१)
वर्तमानांवर्तमान (√वृत् + शानच्, २.१)
महावनेमहत्–वन (७.१)
वैदेहींवैदेही (२.१)
प्रसभंप्रसभम् (अव्ययः)
हृत्वाहृत्वा (√हृ + क्त्वा)
शूरोशूर (१.१)
ऽहम्मद् (१.१)
इतिइति (अव्ययः)
मन्यसेमन्यसे (√मन् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

याविहि तां दी नां
र्त मा नां हा ने
वै दे हींप्र भं हृ त्वा
शू रोऽहमितिन्य से