अन्वयः
अद्य now, मद्बाणभिन्नस्य by my arrows splitting, गतासोः ceased of life, पतितस्य fallen, ते your, अन्त्राणि intestines, पतगाः birds, गरुत्मन्तः eagles, उरगानिव like snakes, कर्षन्तु dragging
M N Dutt
To-day fowls of the air will keep pulling at you pierced with my shafts, and lying lifeless, as birds do serpents.
Summary
"Let the birds tear your intestines as eagles would tear off snakes, now when your body is split and fallen, split by my arrows and ceased of life."
पदच्छेदः
| अद्य | अद्य (अव्ययः) |
| मद्बाणभिन्नस्य | मद्–बाण–भिन्न (√भिद् + क्त, ६.१) |
| गतासोः | गतासु (६.१) |
| पतितस्य | पतित (√पत् + क्त, ६.१) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| कर्षन्त्वन्त्राणि | कर्षन्तु (√कृष् लोट् प्र.पु. बहु.)–अन्त्र (२.३) |
| पतगा | पतग (१.३) |
| गरुत्मन्त | गरुत्मन्त् (१.३) |
| इवोरगान् | इव (अव्ययः)–उरग (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | द्य | म | द्बा | णा | भि | न्न | स्य |
| ग | ता | सोः | प | ति | त | स्य | ते |
| क | र्ष | न्त्व | न्त्रा | णि | प | त | गा |
| ग | रु | त्म | न्त | इ | वो | र | गान् |