६.९२.५

स शरैः शरजालानि वारयन्समरे स्थितः ।
गभस्तीनिव सूर्यस्य प्रतिजग्राह वीर्यवान् ॥

अन्वयः

वीर्यवान् valiant, सः he, समरे in war, स्थितः stood, शरैः arrows, शरजालानि streams of arrows, वारयन् intercepting, सूर्यस्य sun's, गभस्तीनिव like rays, प्रतिजग्राह tolerated

M N Dutt

That one endowed with prowess stood in the field, resisting those networks of arrows, and took up shafts resembling the rays of the Sun.

Summary

Valiant Sri Rama stood intercepting them when streams of arrows covered him, and tolerated them like the rays of the Sun.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
शरैःशर (३.३)
शरजालानिशर–जाल (२.३)
वारयन्वारयत् (√वारय् + शतृ, १.१)
समरेसमर (७.१)
स्थितःस्थित (√स्था + क्त, १.१)
गभस्तीन्गभस्ति (२.३)
इवइव (अव्ययः)
सूर्यस्यसूर्य (६.१)
प्रतिजग्राहप्रतिजग्राह (√प्रति-ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रैः जा लानि
वान्स रेस्थि तः
स्तीनि सू र्यस्य
प्रति ग्रा वीर्य वान्