६.९३.२५

रथं शीघ्रमिमं सूत राघवाभिमुखं कुरु ।
नाहत्वा समरे शत्रून्निवर्तिष्यति रावणः ॥

अन्वयः

सूत charioteer इमम् this, रथम् chariot, शीघ्रम् quickly, राघवाभिमुखम् towards Raghava, नय as a policy, रावणः Ravana, समरे in battle, शत्रून् enemy, अहत्वा without putting an end, न निवर्तिष्यति never returns back

M N Dutt

O charioteer, do you swiftly take the car towards Rāghava. Without slaying his foe in fight, Ravana turn not away (from the field).

Summary

"Quickly drive the chariot towards Raghava. As a policy, Ravana would never turn back on the battlefield without putting an end to the enemy."

पदच्छेदः

रथंरथ (२.१)
शीघ्रम्शीघ्रम् (अव्ययः)
इमंइदम् (२.१)
सूतसूत (८.१)
राघवाभिमुखंराघव–अभिमुख (२.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
नाहत्वा (अव्ययः)–अहत्वा (अव्ययः)
समरेसमर (७.१)
शत्रून्निवर्तिष्यतिशत्रु (२.३)–निवर्तिष्यति (√नि-वृत् लृट् प्र.पु. एक.)
रावणःरावण (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थं शीघ्रमि मं सू
रा वाभिमु खंकुरु
ना त्वा रे त्रू
न्नि र्तिष्यति रा णः