६.९४.१६

महद्गृध्रकुलं चास्य भ्रममाणं नभस्तले ।
येन येन रथो याति तेन तेन प्रधावति ॥

अन्वयः

सभस्तले in the sky, भ्रममाणम् hovering, महत् huge, गृध्रकुलम् flock of eagles, अस्य on his, रथः chariot, येनयेन whatever path, याति went, तेनतेन there and there, प्रधावति followed

M N Dutt

And a mighty swarm of vultures, wheeling in the heavens, pursued the car wherever it moved.

Summary

In the sky, a huge flock of eagles hovering on the chariot of Ravana went following the chariot wherever it went.

पदच्छेदः

महद्महत् (१.१)
गृध्रकुलंगृध्र–कुल (१.१)
चास्य (अव्ययः)–इदम् (६.१)
भ्रममाणंभ्रममाण (√भ्रम् + शानच्, १.१)
नभस्तलेनभस्तल (७.१)
येनयद् (३.१)
येनयद् (३.१)
रथोरथ (१.१)
यातियाति (√या लट् प्र.पु. एक.)
तेनतद् (३.१)
तेनतद् (३.१)
प्रधावतिप्रधावति (√प्र-धाव् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्गृध्रकु लं चास्य
भ्र मा णंस्त ले
ये ये थो याति
ते तेप्र धाति