६.९४.२३

निपेतुरिन्द्राशनयः सैन्ये चास्य समन्ततः ।
दुर्विषह्य स्वना घोरा विना जलधरस्वनम् ॥

अन्वयः

जलधरोदयंविना without clouds, घोरम् terrific, दुर्विषह्यस्वनाः unbearable sound, इन्द्राशनयः thunderbolts of Indra, अस्य on his, सैन्ये army, समन्ततःall over, निपेतुःdropped

M N Dutt

On the Raksasa host on all sides dreadful lightnings were showered without the sound of the clouds.

Summary

Without clouds, terrific thunderbolts of Indra (rain) dropped on his (Ravana's) army all over causing unbearable sound.

पदच्छेदः

निपेतुर्निपेतुः (√नि-पत् लिट् प्र.पु. बहु.)
इन्द्राशनयःइन्द्र–अशनि (१.३)
सैन्येसैन्य (७.१)
चास्य (अव्ययः)–इदम् (६.१)
समन्ततःसमन्ततः (अव्ययः)
दुर्विषह्यस्वनादुर्विषह्य–स्वन (१.३)
घोराघोर (१.३)
विनाविना (अव्ययः)
जलधरस्वनम्जलधर–स्वन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि पेतु रि न्द्रा यः
सै न्ये चास्यन्त तः
दुर्वि ह्यस्व ना घो रा
वि नास्व नम्