६.९४.७

कामं न त्वं समाधेयः पुरंदररथोचितः ।
युयुत्सुरहमेकाग्रः स्मारये त्वां न शिक्षये ॥

अन्वयः

पुरन्दररथोचितः driver of the chariot of one like Indra, त्वम् you, कामम् desire, न समाधेयः not required to be told, अहम् by me, एकाग्रः single pointed, युयुत्सुः wishing to fight, त्वाम् you, स्मारये remind you, न शिक्ष्ये not instruct

M N Dutt

Worthy of Purandara's car, you ought not to be taught by me. Desirous of encounter and my whole soul bent on fight, I simply remind younot teach you.

Summary

"You are a driver of great Indra's chariot. You are not required to be told. Wishing to fight with rapt attention, I will remind you now and then not instruct you", said Rama to Matali."

पदच्छेदः

कामंकामम् (अव्ययः)
(अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
समाधेयःसमाधेय (√समा-धा + कृत्, १.१)
पुरंदररथोचितःपुरंदर–रथ–उचित (१.१)
युयुत्सुर्युयुत्सु (१.१)
अहम्मद् (१.१)
एकाग्रःएकाग्र (१.१)
स्मारयेस्मारये (√स्मारय् लट् उ.पु. )
त्वांत्वद् (२.१)
(अव्ययः)
शिक्षयेशिक्षये (√शिक्षय् लट् उ.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का मं त्वं मा धे यः
पु रं थोचि तः
यु युत्सु मे का ग्रः
स्मा ये त्वां शिक्ष ये