६.९५.२

ततो राक्षससैन्यं च हरीणां च महद्बलम् ।
प्रगृहीतप्रहरणं निश्चेष्टं समतिष्ठत ॥

अन्वयः

ततः then, राक्षससैन्यं च Rakshasa army, हरीणाम् Vanaras, महत् huge, बलं च army, प्रगृहीतप्रहरणम् holding their weapons readily, निश्चेचष्टम् motionless, समवर्तत stood

M N Dutt

The army of Räkşasas and the mighty host of the monkeys although they had weapons in their hands, became stupefied (for the time being).

Summary

Then, both Rakshasa army and huge Vanara army, stood motionless holding their weapons ready.

पदच्छेदः

ततोतत (√तन् + क्त, १.१)
राक्षससैन्यंराक्षस–सैन्य (१.१)
(अव्ययः)
हरीणांहरि (६.३)
(अव्ययः)
महद्महत् (१.१)
बलम्बल (१.१)
प्रगृहीतप्रहरणंप्रगृहीत (√प्र-ग्रह् + क्त)–प्रहरण (१.१)
निश्चेष्टंनिश्चेष्ट (१.१)
समतिष्ठतसमतिष्ठत (√सम्-स्था लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो राक्ष सै न्यं
री णांद्ब लम्
प्रगृ हीप्र णं
नि श्चे ष्टं तिष्ठ