६.९५.२४

नानिमित्तोऽभवद्बाणो नातिभेत्ता न निष्फलः ।
तथा विसृजतोर्बाणान्रामरावणयोर्मृधे ॥

अन्वयः

मृथे in vain, रामरावणयोः both Rama's and Ravana's, तथा like that, बाणान् arrows, विसृजतोः let go, अनिमित्तः failed to reach the target, बाणः arrow, न अभवत् not become, अनिर्भेत्ता no arrow failed to complete the target, न not, निष्फलः without result, न not, अन्योन्यम् one another, अभिसम्हत्य colliding with each other, धरणीतले on the ground, निपेतुः fell

M N Dutt

None (of the arrows) missed the aim, none of them failed to pierce another and none of them was fruitless. And the arrows discharged by Rāma and Rāvana striking each other fell down on the earth.

Summary

The arrows released by both Rama and Ravana were without result. None failed to reach the target. None failed to complete the target. The arrows were colliding with one another and fell on the ground.

पदच्छेदः

नानिमित्तो (अव्ययः)–अनिमित्त (१.१)
ऽभवद्अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.)
बाणोबाण (१.१)
नातिभेत्ता (अव्ययः)–अति (अव्ययः)–भेत्तृ (१.१)
(अव्ययः)
निष्फलःनिष्फल (१.१)
तथातथा (अव्ययः)
विसृजतोर्विसृजत् (√वि-सृज् + शतृ, ६.२)
बाणान्बाण (२.३)
रामरावणयोर्राम–रावण (६.२)
मृधेमृध (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नानि मि त्तोऽभ द्बा णो
नाति भे त्ता निष्फ लः
थाविसृ तो र्बा णा
न्रा रा योर्मृ धे