६.९६.१३

तया धर्षणया क्रोद्धो मातलेर्न तथात्मनः ।
चकार शरजालेन राघवो विमुखं रिपुम् ॥

अन्वयः

राघवः Raghava, मातलेः Matali, तयाधर्षणया like that torment, क्रुद्धः furious, आत्मनः himself, तथा in that way, न not, शरजालेन by the network of arrows, रिपुम् enemy, विमुखम् diverted, चकार made

M N Dutt

Beholding his charioteer thus assailed Rāma was excited with wrath and overwhelmed his foe with a net of arrows.

Summary

Rama was furious for tormenting Matali like that, but not for hurting him and in fury discharged a network of arrows on him (Ravana) and diverted him.

पदच्छेदः

तयातद् (३.१)
धर्षणयाधर्षण (३.१)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
मातलेर्मातलि (६.१)
(अव्ययः)
तथात्मनःतथा (अव्ययः)–आत्मन् (६.१)
चकारचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
शरजालेनशर–जाल (३.१)
राघवोराघव (१.१)
विमुखंविमुख (२.१)
रिपुम्रिपु (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यार्ष या क्रो द्धो
मा लेर्न थात्म नः
का जा ले
रा वोविमु खंरि पुम्