६.९७.२१

गतासुर्भीमवेगस्तु नैरृतेन्द्रो महाद्युतिः ।
पपात स्यन्दनाद्भूमौ वृत्रो वज्रहतो यथा ॥

अन्वयः

भीमवेगः terrific speed, महाद्युतिः courageous, नैरृतेन्द्रः king of Rakshasas, गतासुः having gone, वज्रहतः killed by thunderbolt, वृत्रःयथा Vrttra, स्यन्दनात् when struck down, भूमौ on earth, पपात fell

M N Dutt

And fell down on the earth from the chariot, the highly effulgent Rāvaņa, gifted with dreadful velocity and shom of his life.

Summary

The king of Rakshasas, who possessed terrific speed and courage, having lost life, fell on earth like Vrttra struck down by thunderbolt.

पदच्छेदः

गतासुर्गतासु (१.१)
भीमवेगस्तुभीम–वेग (१.१)–तु (अव्ययः)
नैरृतेन्द्रोनैरृत–इन्द्र (१.१)
महाद्युतिःमहत्–द्युति (१.१)
पपातपपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.)
स्यन्दनाद्स्यन्दन (५.१)
भूमौभूमि (७.१)
वृत्रोवृत्र (१.१)
वज्रहतोवज्र–हत (√हन् + क्त, १.१)
यथायथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता सु र्भी वेस्तु
नैरृ ते न्द्रो हाद्यु तिः
पा स्यन्द ना द्भू मौ
वृ त्रोज्र तो था