६.९७.२२

तं दृष्ट्वा पतितं भूमौ हतशेषा निशाचराः ।
हतनाथा भयत्रस्ताः सर्वतः संप्रदुद्रुवुः ॥

अन्वयः

भूमौ on earth surface, पतितम् fallen, तम् that, दृष्टवा seeing, हतशेषाः left after killing, निशाचराः night rangers, हतनाथाः Lord killed, भयत्रस्ताः fearing, सर्वतः all over, सम्प्रदुद्रुवुः ran

M N Dutt

Beholding him thus fallen down, the remaining night-rangers, deprived of their lord and stricken with terror fled away to various quarters.

Summary

Seeing their Lord killed and fallen on the ground, the leftover night rangers fled all over in fear.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
पतितंपतित (√पत् + क्त, २.१)
भूमौभूमि (७.१)
हतशेषाहत (√हन् + क्त)–शेष (१.३)
निशाचराःनिशाचर (१.३)
हतनाथाहत (√हन् + क्त)–नाथ (१.३)
भयत्रस्ताःभय–त्रस्त (√त्रस् + क्त, १.३)
सर्वतःसर्वतस् (अव्ययः)
सम्प्रदुद्रुवुःसम्प्रदुद्रुवुः (√सम्प्र-द्रु लिट् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं दृ ष्ट्वाति तं भू मौ
शे षानि शा राः
ना था त्र स्ताः
र्व तः संप्र दुद्रु वुः