६.९७.३

ततः संस्मारितो रामस्तेन वाक्येन मातलेः ।
जग्राह स शरं दीप्तं निश्वसन्तमिवोरगम् ॥

अन्वयः

ततः then, मातलेः by Matali, तेनवाक्येन by that suggestion, संस्मारितः reminded of, वीर्यवान् valiant, रामः Rama, ब्रह्मदत्तम् bestowed by Brahma, युधि in war, अमोघम् wonderful, यम् that which, महाबाणम् great arrow, प्रथमम् first, भगवान् divine, अगस्त्यः by Agastya, ऋषिःsage, तस्मै that, पादात्, दीप्तम् glowing, निःश्वसन्तम् breathing heavily, उरगम् इव like serpent, शरम् shaft, जग्राह seized hold of

M N Dutt

Being reminded by those words of Mätali, Rāma took up the flaming shaft breathing as if like a serpent.

Summary

Suggested and reminded by Matali, valiant Sri Rama seized hold of the wonderful glowing arrow, bestowed by Brahma, and given by the divine to sage Agastya first. Breathing heavily, like a serpent, Rama seized the arrow.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
संस्मारितोसंस्मारित (√सम्-स्मारय् + क्त, १.१)
रामस्तेनराम (१.१)–तद् (३.१)
वाक्येनवाक्य (३.१)
मातलेःमातलि (६.१)
जग्राहजग्राह (√ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
तद् (१.१)
शरंशर (२.१)
दीप्तंदीप्त (√दीप् + क्त, २.१)
निश्वसन्तम्निश्वसत् (√नि-श्वस् + शतृ, २.१)
इवोरगम्इव (अव्ययः)–उरग (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः सं स्मारि तो रा
स्ते वा क्ये मा लेः
ग्रा रं दी प्तं
निश्वन्तमि वो गम्