अन्वयः
सततम् always, हितवादिनाम् your welfare, सुहृदाम् dear and good at heart, अश्वण्वता not listened, मरणाय death, सीता Sita, आहृता brought, राक्षसाश्च Rakshasas, निपातिताः struck down, आत्मा च yourself, पातितः destroyed, समम् at a time, ते to you, एताःवयम् all of us, इदानीम् this way
M N Dutt
Not hearing (the counsels) of your friends, always pointing out your welfare, you did bring Sītā, for your destruction as well as that of the Raksasas.
Summary
"You did not listen to the good advice of your dear and good at heart. You brought Sita and destroyed yourself and all of us at a time."
पदच्छेदः
| अशृण्वता | अशृण्वत् (३.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| सुहृदां | सुहृद् (६.३) |
| सततं | सततम् (अव्ययः) |
| हितवादिनाम् | हित–वादिन् (६.३) |
| एताः | एतद् (१.३) |
| समम् | समम् (अव्ययः) |
| इदानीं | इदानीम् (अव्ययः) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| वयम् | मद् (१.३) |
| आत्मा | आत्मन् (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| पातिताः | पातित (√पातय् + क्त, १.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | शृ | ण्व | ता | तु | सु | हृ | दां |
| स | त | तं | हि | त | वा | दि | नाम् |
| ए | ताः | स | म | मि | दा | नीं | ते |
| व | य | मा | त्मा | च | पा | ति | ताः |